If Beds Could Talk
Nell'intento di ferirti
Ti sembrerò alquanto stupida
Sicuramente immatura
Per tutte quelle volte in cui ho sentito l'istinto di abbracciarti
Per tutte quelle volte in cui ho creduto sul serio
Di annullarti dalla mia testa
Annullarti dalla mia testa
Annullarti
Il tutto in funzione di nessuna logica
Ammetto ero al sicuro
Nel mio guscio di carta pesta
Ho agito facendo in modo
Di non mostrare incoerenza
Per tutte quelle volte in cui ho creduto di non assecondarti
Per tutte quelle volte in cui ho creduto sul serio
Kunnian KentäT
on iltaruskon aika tahdon käydä nukkumaan
kätken käteen perhosen joka saapui mua katsomaan
sen siivissä on kultaa ja se hieman värisee
sen kämmenelle nostan en mä mitään pahaa tee
on taskussani kirje jonka kotiin lähetän
ja näytän sitä sulle jos tahdot tietää enemmän
kestän täällä hyvin ja tulen pian takaisin
teen raunioista talon jossa kanssasi asuisin
sinä saavuit ja puhalsit otsalleni ilmaa helpottavaa
silloin tiesin on ollut kuolevan helppo tunnustaa
viimeinkin rakkauttaan
kunnian kentät on viimeinen paikka missä toisensa saa
ihmiset joista toinen jää kunnian kentälle makaamaan
odotin kevättä liikaa taisteluhaudoissaan
länsirintamalta ei mitään uutta ei edes huomista
nostin pääni ylös nähdääkseni maailman
tavoitellen perhosta joka siipiään lepuuttaa
on iltaruskon aika ja suljen silmäni
mutta ennen kun mä nukahdan tahdon avata käteni ja
päästää ilmaan perhonen joka kaikkein kaunein on
on hyvä käydä nukkumaan kun on nähnyt auringon
sinä saavuit ja puhalsit otsalleni ilmaa helpottavaa
silloin tiesin on ollut kuolevan helppo tunnustaa
viimeinkin rakkauttaan
kunnian kentät on viimeinen paikka missä toisensa saa
ihmiset joista toinen jää kunnian kentälle makaamaan
sinä saavuit ja puhalsit otsalleni ilmaa helpottavaa
silloin tiesin on ollut kuolevan helppo tunnustaa
viimeinkin rakkauttaan
kunnian kentät on viimeinen paikka missä toisensa saa
ihmiset joista toinen jää kunnian kentälle makaamaan